Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Современный русский язык предмет науки. Современный русский литературный язык как предмет изучения

Русский язык является предметом нескольких лингвистических дисиплин, изучающий его историю и современное состояние, диалектный состав, стилистическую систему и тд. Курс "современный русский язык" содержит научную характеристику русского литературного языка на современном этапе его развития. Началом этого этапа принято считать творчество Пушкина, который не только упорядочил худжественные средства русского нацилнального языка, но и существенно обогатил его лексико-семантические, грамматические и стилистические ресурсы. В последнее время предалагается следующая пертодизация современного русского литературного языка: 1) со времен Пушкина до октябрьской революции 1917, - до нашего времени. Таким образом хронологическими рамками совр русского языка принято считать почти 2 века. Если язык принадлежит к числу очень устойчивых явлений и понятие его современности не может определяться годами и десятилетиями. Вместе с тем, язык, на котором мы говорим, нельзя отождествлять ни с пушкинским, ни даже с языком первой половины 20 века, следовтально под совр русск языком следует понимать действительно совр язык, язык нашей эпохи + все лучшее и нужное ему из лингвистического прошлого.

Разъяснение названия курса. 1) Изучается язык, а не различные 2) изучается литературный язык, т.е. высшая форма национального языка, которая отличается от различных диалнктов, арго и просторечья нормированностью и обработанностью 3) изучается русский литературный язык, который язвляется языком не только русского народа, но и средством межнационального общения 4) изучается СОВРЕМЕННЫЙ литературный русск язык, т.е. язык на котром говорят русские и не русские в настоящее время. От русского лит яыка следует отличать язык русской худ лит-ры, к-й впитал в себя все богатство русск речи, включая и диалектную, и просторечную, и жаргонную, и арготическую лексику, кроме того язык русск худ лит-ры выполняет не только коммуникативню, но и эстетическую ф-ю, именно поэтому язык русск худ ли-ры не относится к системе функциональных стилей русского языка (книжный, научный, официально-деловой, публицистический и разговорный). Лит-й язык существует в двух формах: письменной и устной. В устной форме лит-я норма представлена как динамическое явление в большей мере, поскольку в ней нередко наблюдаются отклонения от установленного языкового стандарта и чаще возникают новые еще не принятые всеми носителями языка слова и обороты. Совр русск лит-й язык - яык прессы, госучереждений, науки,худож-ой лит-ры, кино, телевидения и радио. Главная особенность лит-ного языка - это его нормативность, т.е. подчтнение нормам произношеня, лексическим, грамматическим ит.д. Система норм лит-го языка является общеобязательной и закрепленной, в эту систему входят частные нормы. Лит-ые нормы объекттвно закреплены в языке и реализуются в речевой практике, обязательность выполнения норм - это усллвие осуществления языком коммуникативной ф-и, нормы лит-го языка обеспечивают его устойчивоть и преемственность, при этом обязательность и стабиллность норм не отрицает их развития. В русском языке немало вариантом норм, к-е сосуществуют, а иногда и конкурируют. Со временеп оьдельные нормы могут усторевать, а ингда и полностью утрачивать силу. Русский язык входит в семью индоевропейских языков, относится к восточнославянскую ветку. Родство славянских языков проявляется в близости их лексики, морфемики, способов словообразования, синтаксических систем и т.д. Значительные различия между русск бел и укр языками наблюдаются в лексике, как наиболее подвижной и подвергающейся внешним воздействиями. Почти треть из существующих в мире 6800 языков грозит вымирание. На 3500 сорем языках говорит не более 50 человек, а 46 языков имеют только по 1 носителю. По данным ЮНЕСКО 2009 года в России 136 языков находятся в опасности, а 20 из них уже признаны мертвыми. Русский язык считается одним из самых молодых из европейских языков. Внимание к русскому языку было привлечено в 1957 года, был запущен искусственный спутник земли. В 1964 году русский язык в качестве обязательного иностранного языка признан в средних школах 76 странах. 9 сентября 1967 в Сарбонне была создана МАПРЯЛ (международная ассоциация преподавателей русского языка и лит-ры). В конце 20 века русский язык преподавался в более чем 90 старанах мира, а за пределами страны работали более 120 тыс преподавателей. Вместе с англ, фр, исп, арабск и кит языками признан одним из 6 оф языков ООН. На русском языке до последнего времени издавалось около половину всей научно-технической лит-ры и документации и около 20% всей мировой книжной продукции. Роль русского языка в обществе существенно изменилась с началом распада СССР, с политическими преобразованиями в странах восточной Европы в бывших советских республиках. В те годы добровольно или не совсем, но все субъекты огромной страны были вынуждены использовать русский язык в своих экономических, политичческих и культурын контактах. Несколько по-иному обстояло дело в так называемых странах народной демлкратии, здесь принудительное обучение русскому языку связавалось с тем, что в СССР стал складываться опредленно русско-советский окмплекс, т.е. основным носителем коммуничестических идей было принято считать все русское, в том числе и русский язык. Следоватлеьно с навязыванием советской политики, параллельно оисходило и навязывание русского языка. Подобная языковая политика нанесла русскому языку огромный вред. В последнее время положеие русского языка в мире существенно изменилось, очитстившись от идеологичских ф-й он начинает играть роль нормального средства чел общения и его распространение в мире обуславливается не политической экспансией,а необходимостью экономических и культурных контактов. Возрастание интереса к рускому языку в Европе связано со след фактами: 1) с необходимостью контакта стран, входящих в СНГ между собой, а также со всеми бывшими совест респу, 2) русский язык также исполбзуется в общении между представительмя стра восточной Европы 3) на западе Россия представляется доминирующей среди бывших советских республик, следовтально из возможных языков для изучения выбирают русский 4) эмиграция, связанное с ней возникновение обширных русских диаспор, которые додгое вемя сохраняют русский язык и русск культуру.



На 1980 год в школах в Германии работали 600 тыс, это всего лишь 6% всей германских учащихся и только 1% иходится на страые земли.

Увеличилось почти на 200 тыс. В Китае в 51 вузе страны ежегдно обучается 800 русистов, а в целом русский язык изучают более 10 тыс человек. Существуют и спец курсы русск языка для деловых людей. В Италии в городе Форли работает высшая школа по подготовке переводчиков, как автономный факультет старейшего Болонского унтверситета, где среди 5 основных языков иучается русский. В Израеле русский язык преподается в 5 университетах, а такжн в школах для эмигантов. В Новой Зеландии русский язык изучается в 4 университетах. В Индонезии, в ЮАР в университете Южной Африки. Во многих европейских странах работают спец летние курсы русского языка, собирающие представителей различн государств мира.

Статус русского языка: в Украине - язык нац меньшинства (60%), в Казахстане - официальный язык (66%), Узбекистан - язык межнационального общения (20%), Азербайджан - иностранный язык (24%), Молдова - язык межнац общения (56%), Грузия - инотъстранный (38%), Киргизия - официальный (30%), Латвия - иностранный (56%), Армения- иностр 31%, Таджикистан - язык межнац общения 16%, Эстония - иностранный 38%, Литва - иностранный 15%, Туркмения - язык межнац общения 3%.

В 1900 знали 150 миллионов человек, 1990 - 350 миллионов чел-к, сейчас - 278 млн, русский остается родным языком для 164 млн чел-к, из них 130 млн россиян, более 26 млн граждане стран СНГ и Балтии и около 7,5 млн живут в дальннм зарубежье. Еще окло 114 млн чел-к владеют русским как вторым или иностр языком.

Слово как основная лексическая единица

Слово - основная структурно-семантическая еденица языка, к-я служит для именования предметов, их св-в, явлений, отношений с действительностью и обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков специфичных для каждого языка. Характерными признаками слова ялвляются: цельность, выделимость, свободная воспроизводимость в речи. В слове различают следующие стурктуры: 1) фонетическая: слово - организованная совокупность звуковых явлений, образующая звуковую оболочку слова, 2) морфологическая: слово - совокупность морфем, 3)семантическая: слово - совокупность значений. Главная ф-я слова в языке - номинативная, но не каждое слово в русском языке называет понятие(служебные части речи, междометия, местоимения). В слове различают лексическое и грамматическое значение. Лексическое значение - это исторически сложившаяся соотнесенность между звуковым комплексом составляющим слово и явлением, предметом объективного мира, отраженном в нашем сознании в виде понятий. Лексическое значение шире понятия т.к. включает в себя эмоционально-экспрессивную оценку и стилистическую окраску. Во второй половине 20 в появились работы в которых при рассмотрении семантики слова большое внимание выделяется вопросу о дополнительных значениях или созначениях или коннотациях. Грамматическое значение - пренадлежность слова к определенной группе слов, имеющих общие грамматические категории. Например: прилагательное - по числам, родам, падежам. Всякое слово в языке сходит в какую-либо грамматическую категории => слов без грамматического значения не бывает. Лексические значения слов в разных языках создаются одинаково, а именно - без названия предмета и понятия о нем язык не мыслим, а грамматические значения в каждом языке складываются по особому. Например: в англ яз-ке сущ-е не имеют рода, в русском яз-ке 6 падежей, в немецком 4. Носителем лексического значения является основа слова, носителями грамматического значения являются окончания, приставки, суффиксы, вспомогательные слова и ударения. Таким образом слово - это единство лексического и грамматического значений.

Многозначность слова. Полисемия.

Полисемия - наличие у единицы языка более одного значения или это способность слова в зависимости от контекста иметь несколько значений. В пределах нескольких значений слова можно выделить основное лексическое значение слова или лексему и вторичные значения (переносные). Длительное употребление слова в переносном значении приводит к тому,ч что слово становится многозначным. В зависимости от того, по какому признаку и на каком основании совершается перенос значения с одного предмета на другой различают следующие типы переноса: 1) по сходству, 2 или более предметов могут иметь внешнее сходство или обладать иным более скрытым признаком, в резльтате название одного предмета может стать названием другого, сходного с ним (нос, яблоко), перенос по сходству может совершаться из круга предметов, свойственных человеку в круг предметов, свойственных неживой природе 2) по функции: несколько предметов могут иметь одинаковое назначение. Перенос значения, обусловленный сходством между предметами и общность выполняемых или ф-й называется метафорой. Различают номинативные метафоры, к-е утратили первоначальную образность, т.к. часто используются в качестве названий (ножка стола, корень слова); образные метафоры: в толковых словарях такие значения подаются с пометкой пересное; индивидуально-стилистческие метафоры, они созданы писателями, поэтами, но не стали общеязыковыми. Нужно отличать термин метафора в литературоведении (номинативны метафооры отсутствуют) и языкознанию. 3) По смежности (это регулярный или окказионльный перенос имени из одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, к-й ассоциируется с данным по вовлеченности в одну ситуации), такой вид переноса называется метонимией. Название может быть перенесено: 1) с вместилища на содержимое (блюдо) ; 2) с материала на изделие (серебро); 3) с места или населенного пункта на совокупность его жителей (над ним смеялась вся деревня); 4) с действия на его результат (остановка); 5) с ими автора на обозначение его произведений (издавать Толстого); 6) с действия на предмет, соыершающий это действие (предача энергии/телевизионная); 7) перенос с части на целое СИНЕКДОХА (он у нас голова).

В современном русском языке различают 3 основных типа лексического значения слов по Виноградову: 1) прямое/номинативное: оно непосредственно связано с отражением явлений действительности, границы употребления слов с номинативным значением широки, их связи с другими слова разнообразны и свободны; 2) фразеологически связанное: реализуется только в устойчивых сочетаниях слов, слова с этим значением несвободны, их связи с другими словами ограничены; 3) синтаксически обусловленное: реализуется в слове только тогда, когда оно выступает в предложении в определенной синтаксической ф-и, часто тауое значение приобретают слова называющие животных, птиц, растения, конкретные предметы, когда они употребляются для характеристики человека. В новом значении эти слова всегда обладают экспрессивностью. Как правило в предложении они выполяют роль сказуемого, реже - дополнения или подлежащего.

Лексическая омонимия.

Омонимия - это звуковое совпадение различных языковых единиц, значение к-х не связано друг с другом. Различают полные и частичные омонимы. Полные/лексические омонимы - слова одинаковые по звучанию и написанию во всех формах, но различны по значению (бокс). Частичные омонимы: грамматические (омоформы) - слова совпадающие по звучанию и написанию только в отдельных грамматических формах (три, пила); фонетические омонимы (омофоны) - слова разные по значению и написанию, но совпадающие по звучанию (лук/луг, плод/клот, кот/код); графические омонимы (омографы) - слова, совпадающие в написание, но различающиеся значением (мУка/мукА). В некоторых случаях употребление омонима привод к двусмысленному пониманию того, о чем говорится (мы искали ключ). Об омонимии иногда говорят как о нежелательном явлении, положительная роль омонимов отмечается лишь в каламбурах и анекдотах.

Причины появления омонимов: 1) исторические звуковые изменения; 2)заимствования (брак=изъян - из немецкого); 3)звукоподражательное происхождение одного из омонимов (шип); 4) распад полисемии (свет); 5)различные слвообразовательные процессы. Омонимию следует отличать от многозначности. При многозначности между всеми значениями слова есть что-то общее, значение слов омонимов вообще не связано друг с другом. В толковых словарях все значения многозначного слова подаются в одной словарной статье, каждому значению слова-омонима соответствует своя словарная статья. Омонимию от многозначностью можно отличить и следующими двумя способами: 1) подбором синонимов (маркировАть - ставить клеймо, проводить борозды - многозначное); 2) проверка слообразовательных рядов (мир - вселенная (мировой-всемирный-мироздание)/тишина (мирный-мирить-миролюбие-пойтие на мировую) - омонимы).

Паронимия. Паронимия - это явление частичного звукового сходства слов при их полном или частичном семантическом различии. Термин "пароним" предложен Аристотелем, но он так называл производные слова. С 60х-80х гг 20 в сложилось понимание паронимов как однокорневых слов, принадлежащих к одной части речи (болотный/ботистый). Явление паронимии следует отличать от парономальной - это стилистический прием, состоящий в намеренном сближении слов, имеющих звуковое сходство??? Источниками появления паронимов являются: 1) развитие в словах новых значений; 2) освоение иноязычных слов; 3) развитие прфессиональной речи. Количество паронимов в русском языке нарастает.

Антонимы - слова одной и той же части речи с противоположным значением при их парном употреблении. Слова образуют антонимичные пары на основе лексического значения, т.к. слово может быть многозначным, то одно и то жн слово может иметь несколько антонимов. Не имеют антонимов существительные с конкретным значением, числительные и большая чать местоимений. По структуре антонимы бывают: разнокоренными и однокоренными. Антонимы, к-е характерезуются регулярностью воспроизведения и закрепленностью в словарном составе называются речевыми (жизнь/смерть). Слова, к-е вступают в антонимичные отношения только в определенном контекстве называются контекстуальными. Употребление антонимов делает речь более выразительной, антонимы используются в художественной лит-ре для создания контрастных образов, на базе антонимов строится антитеза (-средство характеристики действующих лиц, предметов или явлений путем их со- или противопоставления), оксюморон (-соединение двух противоположных понятий, противоречащих друг другу по смыслу (звонкая тишин)), антонимы часто используются в названии произведений ("Война и мир"), в фольклоре. Особую непродуктивную разновидность антонимов образуют слова, совмещающие в самих себе противоположные значения, такое явление называется "внутрисловной антонимией/энантиосемией"

Синонимы. Лк3.

Синонимы - слова одной и той же части речи, а также в более широком понимании фразеологизмы, морфемы, синтаксические конструкции, имеющие полностью или частично совпадющие лексические значения

Синонимы могу различаться: 1) оттенками лексического значения (труд/работа); 2) эмоционально-экспрессивной окраской (спать/дрыхнуть/почивать); 3) стилистической принадлежностью к определенному жанру речи (спать - межстилевое, почивать- почтительное, устаревшее); 4) употребление (сомолет/аэроплан); 5) способность вступать в соединение с другими слова (внезапная встреча, скоропостижная смерть). В качесте единицы смыслового сопоставления синонимов выступает элементарое значение слова, поэтому многозначное слово может попасть сразу в несколько синонимических рядов. Синонимический ряд - группа из 2х или более синонимов, в него могут входить: 1) слова одной части речи (жизнь, существование, бытие); 2) слова и словосочетания (быстро/сломя голову); 3) синтаксические отрезки речи (деревянный стол/стол из дерева). В синонимическом ряду выделяется доминанта - слово, семантически наиболее простое, стилистически нейтральное, оно определяется характер всего ряда и выражает общее значение для всех слов данного синонимического ряда. Разновидности. По способности замещать друг друга синонимы делятся на: 1)полные или абсолютные (забастовка/стачка), 2) частичные или относительные (линия/черта). По функции делятся на: 1) семантические (идеографические) они обозначают очень близкие, но не тождественные понятия (молодость/юность); 2) стилистические, дают разную оценочную хар-ку объекта, различаются по тому, какое отношение вызывают, стилистические синонимы, к-е выражают несколько приукрашенное отношение называются ЭВФИМИЗМЫ (глупые/недалекий); стилистические синонимы, к-е выражают сниженные отношения, называются ДИСФИМИЗМЫ (упасть/грохнуться); 3) семантико-стилистические, совмещают ф-и 1й и 2й групп (идти/тащиться).

Не относятся к синонимам: 1) слова обозначающие понятия разного объема, родовые и видовые (дерево/клен); 2) видовые понятия между собой (дуб/клен).

По структуре синонимы бывают: 1) разнокоренными (молодой/юный); 2) однокоренные (выругать/отругать; заглавие/заголовок; качать/раскачивать). Слова, к-е выступают как синонимы постоянно в любом контексте, называются речевыми или языковыми (общими). Слова, к-е стали синонимами только в опредленном контексте, называются контекстуальными.

Пути появения синонимов: 1) образование новых слов, близких по значению с уже имеющимися (мир=вселенная, мироздание, космос); 2) употребления рядом с русским словом иноязычного (земельный/аграрный); 3) появление рядом с литературным словом диалектного (свЕкла/ бурак). Синонимы употребляются со следующи целями: 1) чтобы избежать тавтологии; 2) чтобы подчеркнуть то или иное понятие; 3) в художественной лит-ре для создания словесной игры; 4) в стихотворной речи, в связи с требованием рифмы и рифма; 5) для создания комического эффекта; 6) для выражения противопоставления (надо не думать, а размышлять).

Аксарина Наталья Александровна. Ауд. 326

[email protected]

Современный русский язык.

Постараться получить в библиотеке комплексные учебники по курсу. Где все разделы. Потому что русский язык изучается форсировано.

1. «Современный русский язык». Под редакцией В.А. Белошапковой.

2. «Современный русский язык». Касаткин, Крысин, Клобуков. Под редакцией Касаткина Л.

3. «Современный русский язык» в двух томах. Под редакцией Дибровой.

Потребуются три тонкие тетради, можно в клеточку: для практических работ, для лекций, для контрольных работ.

Лекция №1. Современный русский литературный язык, как предмет научного изучения.

Биологическим свойством всего живого является способность самостоятельно добывать информацию из окружающей среды и самостоятельно преобразовывать ее в действие.

Вся воспринимаемая и передаваемая нами информация имеет знаковую природу.

Знак – это двусторонняя единица, состоящая в единстве означающего (формы) и означаемого (содержания) внешнего облика. Поэтому у каждого знака есть план выражения (внешний вид, звучание, запах и др.) и план содержания (что подразумевается под той или иной формой).

В идеале одному означаемому (содержанию) соответствует только одно означающее (форма). Языковые знаки не всегда соответствуют этому требованию: в языке одному плану выражения. В языке одному плану выражения может соответствовать несколько планов содержания (омонимы); одному плану содержания может соответствовать два плана (обычно два) выражения (синонимы).

Информация тем точнее, конкретнее, глубже, чем сложнее передающий ее знаковый комплекс. В знаковые комплексы способны объединяться только знаки, относящиеся к одной знаковой системе.

Наука о знаках и знаковых системах называется семиотика .

Различают универсальные и специфические знаковые системы. Все универсальные системы – естественны, возникшие и развивающиеся вне воли и целенаправленной деятельности человека (языки погодных знаков, климатических и пр.)

Все специфические знаковые системы искусственные, созданные человеком для обслуживания одной определенной отрасли действительности.

Признаки универсальной знаковой системы:

1. Полифункциональность . Способность передавать любую информацию, обслуживая любые отрасли действительности;

2. Общедоступность и общеобязательность .

3. Адаптивность . Способность самостоятельно изменяться, приспосабливаясь к изменениям окружающей действительности.

Мышление взрослого человека преимущественно вербально. Язык влияет на действительность и мышление в той же мере, в какой они влияют на язык.

Русский язык – язык ностратической макросемьи индоевропейской семьи славянской группы восточнославянской ветви языков. Русский язык –это государственный язык Российской Федерации, владение которым общеобязательно для всех граждан РФ. Русский – это этнический и исторический, обусловленный язык носителей русской культуры. Язык распространен не только на территории РФ, но разносится эмигрантами и остается на былых российских территориях.

Следует отличать литературный и общенародный языки. Общенародным языком называется естественный язык, обслуживающий носителей одной нации, независимо от сферы и возможностей его употребления.

Литературный язык представляет собой кодифицированный, обработанный, подчиняющийся нормам и правилам вариант общенародного языка. Его достоинство в том, что он универсален.

Литературный язык возникает в эпоху национального развития и обусловливается историческими причинами.

Язык обеспечивающий идеологическую, а стало быть и политическую социальную целостность государства.

Признаки литературного языка:

1. Универсальность. Доступность любым носителям общенародного языка;

2. Наличие литературной нормы. Норма – это свод законов и правил построения и употребления единиц языка;

3. Наличие письменной фиксации.

Литературные нормы неодинаковы. Могут быть грамматическими и неграмматическими. Всего девять норм: пять грамматических и четыре неграмматических.

Грамматическими называют нормы, зависимые от особенностей грамматического строя языка. Грамматическим строем называется совокупность сложившихся особенностей, выраженными общими значениями.

Грамматические нормы:

1. Морфологическая. Норма образования и употребления форм слов.

2. Синтаксическая отвечает за:

1) Порядок слов в предложении;

2) Связь слов в словосочетании;

3) Согласование сказуемого с подлежащим;

4) Связь деепричастных оборотов с грамматической основой;

5) Использование средств связи между частями предложения и частями текста.

3. Словообразовательная. Норма образования слов по стандартным языковым моделям;

4. Орфографическая норма.

5. Пунктуационная норма. Отражение интонации на письме, составы членов предложения.

Неграмматические нормы – это нормы, не обусловленные особенностями неграмматического строя языка.

1. Акцентологическая. Норма постановки ударения (орфоэпическая)

ЛЕКЦИЯ 1. Современный русский литературный язык как предмет изучения

Курс СРЛЯ является основным курсом среди лингвистических дисциплин нашей специальности. Он предполагает изучение системы и структуры СРЛЯ, его единиц и правил их функционирования в речи на разных уровнях языка . В школе, в отличие от Вуза, мы встречаем лишь элементы такого изучения (разборы), но целиком все же школа направлена на практическое владение языком (развитие речи + орфография). В отличие от общего языкознания , курса дает более детальное описание всех аспектов языка вне его сопоставления с другими языками и с общетеоретическими закономерностями жизни языка вообще. В отличие от исторической грамматики курс предполагает строго синхроническое описание языковых явлений в их полноте и классифицированности, – в системе. В отличие от ЛАХТ или стилистики СРЛЯ предполагает именно системное изучение единиц языка, где индивидуальные особенности речи или текста, связанные с особым режимом его функционирования, несущественны, а интересуют именно общие, инвариантные черты языка, проявляющиеся во всех текстах и речевых актах. В отличие от орфографии и пунктуации , СРЛЯ изучает не способы передачи языка на письме, а само устройство языка, т. е. то, ч т о подвергается действию орфографии и пунктуации. И наконец, в отличие от изучения иностранного языка , СРЛЯ предполагает теоретическое овладение законами жизни языка, на котором мы все говорим, а не практическое усвоение живых навыков общения на другом языке (изучая иностранный язык, мы учимся включать магнитофон, а изучая СРЛЯ, мы разбираемся в устройстве магнитофона).

А сейчас кратко пройдем по каждому из элементов понятия СРЛЯ.

ЯЗЫК. Структура СРЛЯ как реально существующего объекта и соответственно как предмета изучения (впрочем, как и любого другого языка) нами вкратце изучалась в вводном курсе языкознания. Это уровни языка, т. е. автономные механизмы его существования и функционирования, обладающие собственным набором единиц, закономерностями их функционирования, не сводимыми к другим уровням, т. е. подсистемы, образующие целую систему. Основными уровнями языка являются ЛЕКСИКА (включая фразеологию), ФОНЕТИКА (включая фонологию), МОРФЕМИКА (включая морфонологию), СЛОВООБРАЗОВАНИЕ, МОРФОЛОГИЯ и СИНТАКСИС (вместе последние два составляют ГРАММАТИКУ). Помимо основных уровней языка существуют и неструктурные области явлений, обладающие определенной целостностью и спецификой, но не создающих особого уровня (как бы «разлиты») по разным уровням. Это СТИЛИСТИКА и СЕМАНТИКА. Добавочные, не потому что не важные, а потому что внешние по отношению к системе языка подуровни – ГРАФИКА, ОРФОГРАФИЯ, ОРФОЭПИЯ и ПУНКТУАЦИЯ. В науке о языке существует уже известная вам дублетность терминологии, которая одновременно обозначает и сам уровень, и раздел науки о языке, его изучающий. В нашем случае эта дублетность нарушается только для лексического уровня – ЛЕКСИКА и ЛЕКСИКОЛОГИЯ.

СОВРЕМЕННЫЙ. Значение слова «современный» обозначает условную хронологическую привязку во времени – что считать «современным языком». При всей условности этой привязки, все же есть весьма точный объективный критерий в «голове» носителей языка – «современным будет язык с того момента времени, с которого мы начинаем тексты понимать без словаря. В этом плане для англичанина – это эпоха Шекспира (17 век), для немца – Гете (18 век), а для нас – начало 19 века (Пушкин). Конечно же, язык со времен Пушкина претерпел изменения: но мы не будем брать изменения лексики – самой лабильной системы любого языка. В сфере грамматики и в меньшей степени – фонетики – язык в целом остался неизменным. Хотя и здесь можно дифференцировать понятия современный – в широком смысле мы локализуем его с 19 века, а в узком смысле – нельзя не учесть революционных сдвигов в языке начала 20 века: можно говорить и о том, что «современный» язык – это лишь язык, начиная с начала XX века.

РУССКИЙ. Существует два типа определения «русскости» – синхронический и диахронический. Синхронически русский язык – это некий общий язык для жителей разных территорий, которые, говоря даже на диалектных и социальных разновидностях языка, отождествляют свою речь и понимают чужую как русскую – являются русофонами (вспомним понятие психоглоссы). В этом смысле даже такие далекие диалекты, как северорусский и южнорусский, рассматриваются как принадлежащие к общему языку-основе, или, как говорилось к курсе ОРЯМ, к общерусскому языковому типу , а украинский и русский – разные языки (опять же в диахронии было не так – в 13-14 вв. русский и украинский были лишь диалектами общего древнерусского языка). В данный момент русский язык живет в двух ипостасях – русский язык метрополии и русский язык диаспоры, который характеризуется все же некой спецификой. Диахронически понятие «русский» связано с его местом в генеалогической классификации и его историческими судьбами. Русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков, славянской ветви, восточнославянской группе (куда помимо его, входят украинский, белорусский и мертвый – древнерусский языки). Исторически же мы можем употреблять понятие «русский язык» лишь применительно к 14-15 в. в связи с началом образования государства Московского. До этого он недифференцированно входил, наряду с украинским и белорусским, в древнерусский язык в качестве его диалектов.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ. Понятие литературного языка – центральное понятие в синхроническом описании. Что такое литературный язык? Во-первых, это понятие нужно отличать от языка литературы (поэтому термин неудачен – многие предлагают говорить о нормативном языке или о кодифицированном языке). Это связано с тем, что центральное понятие литературного языка – это его нормированность. Просто в специфической ситуации именно с русским языком обработка и нормализация языка осуществлялась в истории в основном художественной литературой (но это не обязательно – в Др. Греции, в Англии – эту роль выполняла деловая речь, в Др. Риме – публичная риторика).

Итак, сначала любой язык существует в виде устных диалектов, которые во многом противостоят друг другу. Но на определенном этапе развития цивилизации, возникает потребность в унификации разноплеменных говоров в единообразную форму, – катализатором этого процесса унификации является письменность. Так назревает потребность в норме – объективно существующей в языке регулирующей функции, которая включается в момент наличия вариантно возможной формы, произнесения, написания. Норма – это совокупность устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе языковой коммуникации. Это совокупность стабильных и унифицированных правил, сознательно культивируемых обществом. Существуют орфографические, орфоэпические , лексические, грамматические, стилистические, пунктуационные, словообразовательные нормы. Нормативность – есть специфическая черта литературного языка, отличающая его от нелитературных разновидностей речи. Норма носит внешний по отношению к системе языка характер, это своего рода вмешательство общества в язык – ведь возможный вариант выбирается и оценивается не по языковым закономерностям, а по экстралингвистическим (авторитетный , наиболее культурный слой общества, текст, речь общественного деятеля, политика, в наше время – СМИ). Так же норма имеет и конкретно-исторический характер – это диалектика стабильности и изменчивости. Сознательное оформление и закрепление нормы, ее классификация и описание в специальных источниках (СЛОВАРЯХ И ПР.), имеющих статус закона, называется кодификацией нормы. Итак, литературный язык – это нормативный, кодифицированный язык, отличающийся высокой степенью изощренности, обработанности, богатством возможностей. Самой простое, «бытовое» определение ЛЯ – это «речь образованных, культурных людей».

ЛЯ в диахронии . О литературном русском языке можно говорить лишь с 17 века, когда государство Московское окончательно оформилось. Основу его составили московский говор, считающийся среднерусским, переходным, т. к. совмещал в себе черты диалектов и Юга и Севера России. До этого существовало двуязычие – функцию литературного языка в сфере выполняли и церковнославянский, и древнерусский языки. В 17 веке двуязычие устраняется, а русский лит. язык, на основе влияния деловой письменности, окончательно вытесняет диалекты из значимых сфер речевого общения.

СРЛЯ в синхронии . СРЛЯ представляет собой не монолитную массу, но систему вариантов – функциональных разновидностей, или стилей. Эта специализация присуща лишь развитым языкам развитого общества, когда разделение общественных функций и сфер достигает своего расцвета: СРЛЯ делится на разговорный и книжные стили: эти, в свою очередь, делятся на научный, официально-деловой и публицистический. Нужно помнить, что различия между ними - не системные (не в грамматике), они касаются лишь особенностей выбора одних или других средств из общего арсенала.

Вопрос о границах СРЛЯ . Помимо СРЛЯ, как основной части общенародного (национального) языка, в него входят и другие – нелитературные разновидности. Территориальные разновидности – диалекты. Просторечие – не привязано к месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка (к ним же относятся и вульгаризмы – еще более сниженная лексика, ругательства и пр.). Социальные жаргоны (арго, сленг) – молодежные, субкультурные, воровские, автолюбителей , болельщиков и пр. Арго – в отличие от жаргона, узко замкнутая речь, цель которой – скрыть, зашифровать информацию; она применяется и культивируется сознательно, в отличие от жаргона, который объективно складывается и носит лишь экспрессивную функцию. Сленг – это социальный жаргон, в отличие от профессионального (лондонский кокни). Профессиональные жаргоны – моряки, военные, шофера. Нои используются при общении на производственные темы. В отличие от них, социальные жаргоны выполняют функцию не называния, а характеризации (принадлежность к «своим», к моде и пр.).

Место ЯХЛ в этой системе . Раньше считалось, что ЯХЛ – особая функциональная разновидность ЛЯ. Реально же ЯХЛ в равной степени использует средства и ЛЯ и НЛЯ; в этом смысле он не является частью литературного языка, а выступает коррелятом всего национального языка, противопоставляясь ему по ДП эстетического, т. е. намеренного применения в некоммуникативной функции. Но, с другой стороны, он – главный источник ЛЯ, его творческая лаборатория, где язык проверяется на максимуме возможностей, отрабатываются его экспрессивный потенциал, обкатываются стилистические и грамматические ресурсы и пр. Ведь он не скован социальными предписаниями, но в то же время нуждается в не менее тщательном отборе средств – правда, для других целей.

ПИСЬМЕННАЯ И УСТНАЯ РЕЧЬ. Все нелитературные разновидности языка анормативны: кроме того, в отличие от ЛЯ, они выступают лишь в устных формах; ЛЯ имеет устную и письменную разновидности. Принципиально различаются письменная и устная разновидности языка. Основной формой бытования языка и в плане синхроническом, и в плане диахроническом является устная речь. Письменная форма появляется гораздо позднее, на уровне сравнительно высокого развития цивилизации. Но именно благодаря письменности цивилизация и получает огромный толчок в развитии, приобретая возможность фиксации и передачи опыта, сохранения информации - а значит, её обработки и совершенствования.

Письменная речь противостоит устной по параметрам: спонтанность - обдуманность, необработанность - обработанность, непосредственный адресат - опосредованный адресат. В этом смысле письменная речь использует более сложные структуры, степень вербализации внеязыкового содержания высока – ведь в устной спонтанной речи многое ясно из контекста и ситуации. Поэтому грамматические отношения в ней недифференцированы, возможно и нарушение нормы, и разного рода сокращения, выпадения звеньев и нарушения морфологии . Да и сами нормы – разные для того и другого: многое допустимо в УЯ, но недопустимо в письменном (вспомним русские причастия, деепричастные обороты – а много ли славянизмов в разговорной речи?).

ЛЕКЦИЯ 2. Фонемно-фонетический уровень и его значение для языка. Фонетика, ее предмет и задачи. Прикладное значение фонетики

1. Язык как знаковая система имеет двустороннюю сущность - плян выражения и план содержания. Основные значимые уровни языка - лексика, грамматика - «обслуживают» лишь план содержания, то есть имеют дело с идеальной, нематериальной стороной языка. Физическая же сторона языка справедливо не представляет для них интереса. Но дело в том, что знак лишь тогда становится знаком, когда его смысловая сторона может быть как-то облечена в материю, чтобы быть воспринятой органами чувств, чтобы объективироваться. Отсюда необходимость в особом, «строевом» уровне языка, который и осуществлял бы эту задачу. Таким уровнем является ФОНЕТИКА (греч. phonetikos «звуковой, голосовой», phone «звук»).Именно она является своего рода мостиком между миром семантики и миром материи - единственным уровнем, отвечающим за «физику» языка. в этом состоит исключительная важность и специфика этого уровня языка.

Значение этого термина: 1. Звуковой строй, звуковая система языка. 2. Раздел языкознания, изучающий звуковые средства –– языка.

Основная форма существования языка - звуковая: письменность является лишь исторически-конкретной формой фиксации звучащего языка и прямого отношения к сущности языка не имеет. В общем виде фонетику можно определить как уровень языка, отражающий его звуковую сторону (и соответственно -науку о нем). Причем хотя звуки и лишены автономного значения, они функционально нагружены. Поэтому фонетика изучает не просто мир звуков (в отличие от физики), а мир звучащей речи, то есть звуков, имеющих лингвистическую природу, играющих роль в построении знаков языка (чихание ведь тоже звук). Важно понять, что звуки речи, хотя и зависят от органов речи, определяются в качестве лингвистически значимых единиц, вовсе не физикой и физиологией, а собственно системными отношениями (их функционирование не «природно», а конвенционально); семантическая сторона не зависит от звуковой и не определяется ее природой - отношение между содержанием и выражением также условно, произвольно.

Существуют различные определения предмета фонетики: одни ученые предметом фонетики считают только способы звукового оформления значимых единиц языка - морфем , слов (,), другие ученые в сферу изучения фонетики включают и интонационные средства языка (, М. В. .Панов). Фонетика изучает систему звуков, их закономерные чередования в потоке речи, ударение, его виды, интонацию, членение звукового потока на слоги, фонетические слова, речевые такты, фразы. Таким образом, фонетика занимается изучением материальной стороны языка. С одной стороны, фонетические единицы лишены самостоятельного значения и тем самым противопоставлены языковым единицам, с другой стороны, они обусловливают существование значимых единиц языка, являясь средством их материальной реализации.

Более строго предмет фонетики можно определить как звуковые средства языка во всех их манифестациях и функциях в системе, закономерности их варьирования и сочетаемости (синтагматика и парадигматика), их произносительные варианты с точки зрения нормы (орфоэпия) и их связь с письменной речью (графика и орфография). Возможна фонетика описательная (синхрония) и историческая (диахрония).

Как специальная научная дисциплина фонетика первоначально рассматривала физиологические характеристики звуков речи; в дальнейшем начинают исследовать и особенности звучания (акустика речи), а также и особенности носприятия фонетических единиц человеческим ухом (психоакустика и психофонетика).

Спорным является вопрос о статусе фонетики. Согласно одной точке зрения, фонетика как наука, исследующая материальные явления (артикуляция , акустика - мукой речи), вообще не может считаться лингвистической дисциплиной и по отношению к фонологии, изучающей функции звуковых единиц, должна рассматриваться лишь как способ описания некоторых характеристик, используемых в фонологии. Согласно другой точке зрения, фонетика и фонология, являясь составными частями лингвистического анализа языка, существуют только в неразрывной связи: для фонетического описания необходим фонологический подход, который является основным критерием для выделения некоторых фонетических единиц (звуков речи); с другой стороны, фонологические построения только тогда могут считаться приближающимися к реально существующим в языковой ситуации, когда они основаны на достоверных и непротиворечивых фонетических фактах.

Изучение фонетики русского языка началось с трудов и, рассматривавших особенности русской звуковой системы, живых фонетических чередований, соотношение между написанием и произношением, правила слогоделения и т. д. Большое значение для развития фонетики имели работы, которые, в частности, положили начало экспериментально-фонетическим исследованиям. Впервые в истории языкознания де Куртенэ пришел к выводу о лингвистической значимости звуковых единиц. Дальнейшее развитие фонетика русского языка получила в работах.

РАЗДЕЛЫ ФОНЕТИКИ.

Одним из аспектов фонетики является историческая (ди­ахроническая) фонетика, которая изучает изменения в звуковом строе кон­кретного языка на протяжении ряда эпох, исследует фонетический строй языка в процессе его исторического развития.

Важным аспектом изучения звукового строя является описательная (синхроническая) фонетика, которая исследует фонетический строй языка на определенном этапе его развития, основные закономерности употребления различных звуковых единиц при оформлении значимых единиц языка (чередования звуков, звуковые характеристики морфем, распределение ударения в словах различных типов и т. д.).

Историческая фонетика и описательная фонетика представляют собой аспекты частной фонетики, изучающей фонетический строй отдельного конкретного языка или отдельной группы языков.

Наряду с частной фонетикой существует также общая фонетика, занимающаяся изучением общих закономерностей, действующих в звуковых системах различных языков, и являющаяся основой для фонетического анализа любого конкретного языка. Общая фонетика изучает строение речевого аппарата человека и использование его при образовании звуков речи, рассматривает закономерности изменения звуков в речевом потоке, устанавливает классифика­цию звуков, соотношение звуков и фонем, определяет общие принципы членения звукового потока, интонационные средства.

Раздел фонетики, изучающий объективные свойства звуковых единиц при помощи инструментальных методов , называют инструментальной (экспериментальной, опытной, аппаратурной) фонетикой.

Сравнительное изучение звукового строя разных языков входит в задачу сопоставительной фонетики.

Социофонетика изучает особенности использования фонетических единиц языка разными слоями общества.

ЗАДАЧИ И ФУНКЦИИ ФОНЕТИКИ. Важнейшим свойством фонетической стороны языка (как и других его уровней) является системность: связность и взаимозависимость единиц. В частности, набор признаков различных звуков зависит только от системы данного языка: в русском языке МАТЬ и МААТЬ не различаются по смыслу, - значит, долгота и краткость гласных не является системным признаком звука (а в праславянском языке - являлась). Другой пример - один и тот же по качеству звук может в разных системах иметь разный статус: Ъ и Ь в древнерусском языке были самостоятельными фонема ми, поскольку могли употребляться под ударением в сильной позиции и различать словоформы - СЪНЪ/СЫНЪ. В современном русском языке те же по качеству звуки уже не выступают в сильной позиции, проявляясь лишь в безударных слогах на месте А или О: следовательно, они утратили самостоятельное значение - ВО ДЫ/ВЪ ДЯНОЙ не различа. тся, а напротив - отождествляются в одну фонему.

Точно также такой признак согласного, как, к примеру, мягкость, может иметь разный статус: в слове ВЕС’ТЬ мягкость Т самостоятельна (фонематична), а С’ - вызвана мягкостью предшествующего Т, потому и не отражается на письме. сформулировал закон системности так: если есть две единицы - А и Б и появление А влечет за собой появление Б, то перед нами - лишь одна самостоятельная единица А, а Б есть ее неотделимая часть, «тень», и обе они образуют нераздельную цельность - АБ. Если же наряду с АБ возможны свободные сочетания АВ или АГ - значит перед нами две самостоятельные единицы: А и Б. Отсюда надо отличать единицу от признака (свойства): единица имеет материальную выраженность, а признак - выявляется в системе сопоставлений/оппозиций. ЗВУК - единица, а МЯГКОСТЬ - признак. Поэтому нельзя сказать, что звук Б’ состоит из мягкости и звонкости, как из «кирпичиков», а надо говорить - «обладает признаком мягкости». С другой стороны, надо отличать единицу от интеграции единиц - например, их сочетания. Правда, если сочетание единиц обладает целостностью и своей спецификой - оно тоже единица (составного характера) - СЛОГ.

Для системы необходима противопоставленность по дифференциальному признаку как минимум двух единиц: если в языке есть лишь одна гласная фонема А, то в нем, с т. зр. системы вообще нет гласных; если в языке фиксированное ударение, которое лишено возможности различать словоформы - в нем вообще нет ударения как единицы.

Отметим также, что количественные параметры не играют роли в оценке системных возможностей - есть слова, которые состоят из одного звука - И, А, С, но это именно слова, единицы более высокого уровня, поскольку обладают самостоятельностью и лексическим значением; также и - А - в слове СИЛ-А - не только фонема, но единица морфемики - морф.

Фонетика как уровень языка обладает следующими функциями: 1) основные - конституирующая (строительная) и, напротив, дифференцирующая (смыслоразличительная); последняя является главной, так как именно она отвечает за основной принцип речи - членораздельность; 2) дополнительные - символическая (приобретение звуком смысловой значимости в поэзии, к примеру) и эстетическая.

АСПЕКТЫ И ЕДИНИЦЫ ФОНЕТИКИ.. Фонетика имеет три аспекта: 1) акустический - описывающий звуки как физические явления; 2) артикуляционный - характеризующие звуки с т. зр. работы органов чувств; 3) функциональный - звуки с т. зр. их роли в построении и смыслоразличении словоформ. Первые два резко противопоставлены третьему как материально-физические - системно-лингвистическому. Отсюда - разделение фонетики на подуровни: акустико-артикуляционный аспект - изучает собственно фонетика, а функциональный - фонология. Некоторые ученые даже предлагали вывести собственно фонетику за пределы лингвистики (в физику), чтобы сосредоточить внимание на чисто языковых, фонологических особенностях звучащей речи. Фонетическая транскрипция обозначается , а фонологическая - или / /, или б с.

И тогда основной единицей фонетики будет ЗВУК РЕЧИ, ФОН с набором артикуляционно-акустических характеристик, а основной единицей фонологии будет ЗВУК ЯЗЫКА, ОНЕМА - совокупность произносительных вариантов, объединенных общностью позиции и функции в слове, а артикуляционно-акустические характеристики на уровне фонемы приобретают статус различительных признаков (дифференциальных признаков) - не все, а значимые для смыслоразличения.

Т. о. мы вернулись к теме нашей лекции и объяснили, почему уровень должен называться не фонетическим, а фонемно-фонетическим.

ЗВУК и ФОНЕМА - линейные единицы, поскольку получены в результате предельного членения звукового потока. Существуют и нелинейные единицы, как бы сопутствующие линейным, сопровождающие их. Это ударение и интонация: они дополнительные - поскольку не могут выступать «в чистом виде», сами по себе, а только в сопровождении других единиц. Русское ударение (выделение одного слога в речевом потоке) - системно значимая единица, поскольку по отношению к нему протекают фонетические процессы (редукция); русская интонация (закономерное понижение и повышение высоты тона) оформляет границы слова и фразы, а также играет важную роль в коммуникативных задачах (уже на уровне синтаксиса).

Линейные единицы еще называются сегментными, поскольку получены в результате сегментации на фоне сопоставления с другими аналогичными единицами как минимальные самостоятельные фрагменты. Но в результате членения звукового потока выделяются и другие, уже не предельные единицы, которые названы суперсегментными. Суперсегментными называются единицы, не имеющие самостоятельного смыслоразличительного характера, но просто организующими речевой поток в силу особенностей материи звука и наших органов речи и чувств. Это СЛОГ, ФОНЕТИЧЕСКОЕ СЛОВО, РЕЧЕВОЙ ТАКТ и ФРАЗА.

ПРИКЛАДНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ФОНЕТИКИ. Фонетика имеет целый ряд прикладных аспектов: преподавание русского языка нерусским, исправление дефектов речи, обучение звучащей речи людей, не имеющих слуха, в логопедии , сурдопедагогике. Фонетические данные широко используются при изучении особенностей высшей нервной деятельности человека, в медицине при диагностике и исследовании афазий. В целом ряде технических направлений также используются фонетические данные: для улучшения качестве передачи речи по каналам связи, в робототехнике при разработке систем, управляемых звучащей речью, для автоматического распознавания речи и т. д.

ЛЕКЦИЯ 3. Фонетическое членение речи (фраза, речевой такт, фонетическое слово, слог). Теория слога. Виды слогов. Слогоделение и правила переноса

СЛОГ - звук или сочетание звуков, объединенных волной сонорности, то есть степенью звучности (гласности). Это основано на специфике работы нашего речевого аппарата, согласно которой дыхание связано с работой голосовых связок, а их максимальная напряженность и есть сонорность. Как правило, слогообразующий звук - гласный, но если по каким-то причинам гласного нет в данной ритмической группировке звуков, его роль может взять на себя сонорный (р, л, м, н) и даже шумный: Ш-Ш... ТС-С-С... И наоборот, гласный может утрачивать свою «слоговость» - в дифтонгах: АУ, ОЙ (КОЙКА).

ФОНЕТИЧЕСКОЕ СЛОВО - слог или группа слогов, объединенных вокруг одного ударения и разграниченные особыми «пограничными» единицами - ДИЭРЕМАМИ. Кажется, что фонетическое слово выпадает из ряда суперсегментных единиц, поскольку характеризуется значимостью. Но это не так - для фонетики безразличны границы «реального» слова - они могут совпадать с фонетическим и не совпадать. Например, реально одно слово ДИВАН-КРОВАТЬ, характеризуясь двумя ударениями, «распадается» на два фонетических слова; напротив, НА БЕРЕГУ (два реальных слова) является одним фонетическим. Явление переноса ударения с одного слова на другое «вперед» называется ПРОКЛИТИКА (НА-СНЕГУ), а «назад» - ЭНКЛИТИКА (ЧТО ЖЕ). От явления энклитики и проклитики следует отличать такие фонетические слова, которые образуются с помощью неслогообразующих предлогов К, С, В: в них нет гласных, следовательно, нет и переноса ударения (поэтому в транскрипции будет НА-СНЕГУ, но просто - СГОРЫ). выделяет особую «пограничную» единицу, сигнализирующую о границе слов - ДИЭРЕМУ. Например [НЕС ТЕБЕ] - твердый С перед мягким Т невозможен в середине слова ср. ВЕС’ТЬ; или ВОЗД АМ в середине слова, но ВО[С] ДАМ - в конце самостоятельного. В транскрипции фонетические слова разделяются пробелами - без передачи прописных букв, кавычек и иных знаков препинания.

РЕЧЕВОЙ ТАКТ или СИНТАГМА - группа фонетических слов (или одно фонетическое слово), объединенные интонацией «не конца предложения»: И ТЫ, ЗВЕЗДА, СИМВО Л СВОБОДЫ... Надо заметить, что фонетическое членение на речевые такты не совсем безразлично к смыслу - оно соответствует синтаксическому членению, что на письме регулируется знаками препинания. Но опять - это не обязательно: так, длительные периоды однородных членов, причастные обороты в препозиции, ряд предложно-падежных распространенных обстоятельств или определений хотя и не маркируются знаками препинания, но имеют паузу «не конца предложения». Все же - перед нами именно ритмическая организация речи, а не строго синтаксическая. В транскрипции она обозначается одной косой чертой - /.

ФРАЗА - группа речевых тактов (один речевой такт или даже фонетическое слово), интонационно оформленная как «конец высказывания». В наибольшей степени из всех суперсегментных единиц имеет отношение к синтаксическому членению речи (к семантике предложения) - на письме ей почти всегда соответствует знак конца предложения - ., ?, !, ... Правда, иногда ей соответствует и точка с запятой, а также двоеточие как граница прямой речи и речи автора. В транскрипции обозначается двойной косой чертой - //.

Никаких других знаков препинания, кроме /, // и знаков энклитики/проклитики - фонетическая транскрипция не передает, поскольку она отражает лишь реальное звучание речевого потока безотносительно к пунктуации и орфографии, к синтаксису и семантике.

ТЕОРИЯ СЛОГА. Слог есть предельный результат реального фонетического членения ре­чи. А как же звук? Звук является минимальной функциональной единицей, вы­полняющей для нас смыслоразличительную функцию - но в реальном речевом потоке он не вычленяется (мы говорим, условно выражаясь, не звуками, но сло­гами, фонетическими словами, речевыми тактами и фразами). Поэтому можно сказать, что слог - минимальная произносительная единица, непосредственного отношения к системе языка не имеющая, а звук, напротив, минимальная сис­темная единица. Выделение слога в речи главным образом определяется акусти-ко-артикуляционными свойствами наших органов, хотя нельзя сказать, что сис­тема языка совсем безразлична к функциональной нагруженности слога. Во-первых, слог существует объективно в сознании носителя языка (он говорит «по складам», кричит и пр.), причем на него воздействует система языка - скажем, одно и то же слово КАРТОШКА носитель северорусского диалекта разделит как КАР-ТОШ-КА (скандируя), а южнорусского - КА-РТОМЗКА. Во-вторых, каче­ство слога (открытый/закрытый) и его место в слове влияет на действие фоне­тических законов (в английском языке , в латыни). Самое общее определение слога - это группа звуков, объединенных по какому-то значимому (релевантному) в данной произносительной системе признаку (силе звука, ин­тенсивности, звучности и пр.). Как правило, слог группируется вокруг гласного. Но есть и исключения: 1) неслоговой гласный (в русском языке j) в составе ди­фтонга; 2) слоговой согласный (как правило, сонорный, ср. в древнерусском языке - но бывает и шумный: КС-КС-КС).

Классификация слогов. Слоги делятся на следующие виды: 1) ударный - безударный; 2) откры­тый - закрытый; 3) прикрытый - неприкрытый. Это - универсалии в слогоделе­нии. Есть признаки, релевантные только для одного языка, но нерелевантные для другого: начальный/неначальный, конечный/неконечный, нисходя­щий/восходящий (для языков с тональным ударением). Для русского слога ука­занные признаки нерелевантны.

Существует несколько теорий слога и слогоделения.

1) Экспираторная теория («выдыхательная»): слог - сочетание звуков, произносимое одни толчком выдыхаемого воздуха. Эта теория не объясняет случаев зияния гласных в слове, где на одном выдохе два слога (ау>), и, наобо­рот - случаев стыка трех и более согласных, где два и более выдохов на один слог {сплав). 2) Сонорная теория (Московская фонологическая школа,) рассматривает слог через акустические свойства речи - изложена в учебнике. Согласно этой теории, слог - это волна сонорности; объединение зву­ков по нарастающей вокруг опорного звука с наибольшей степенью звучности. Звукам присваивается индекс звучности: шумный глухой --1, шумный звонкий - 2, сонорный - 3, гласный - 4.

Граница слога пройдет по нарастающей волне звучно­сти - это называется принцип восходящей звучности.

При встрече сонорного и шумного он видоизменяется в принцип нисходяще-восходящей звучности.

При встрече двух сонорных - возможна вариантность.ка/рман и ка/рман. Исключение - двойной согласный: ва/нна всегда так.

Звук j, будучи в позиции после гласной. Me согласным а неслоговым гласным - всегда закрывает слог: вой/на. Эта теория красива и фонологична; у нее один недостаток - не подтверждается практикой фонетического исследова­ния, которая в лабораториях и в психолингвистических экспериментах доказа­ло, что в русском, к примеру, все слоги открытые (вспомним закон открытого слова в праславянскую эпоху), поскольку гласные в русском языке - макси­мально напряженные, интенсивные, в сравнении с согласными, а «переходных», пограничных случаев (слоговых соноров или дифтонгов) - нет. Отсюда: 3) Ди­намическая теория: слог - волна силы, интенсивности, и стремится к пику - гласному. Доминирующий принцип (как и в праславянском) - закон восходя­щей звучности. Тогда слогораздел будет проходить следующим образом: везде - после гласного за исключением трех случаев. 1) Фонема j как и неслоговое за­крывает слог ВОЙ/НА. 2) На стыке двух соноров кроме j - возможно вариант­ное определение (как во второй теории) - КАР/МАН и КА/РМАН. Никаких ва­риантов: а) ВОЙ/НА; б) ВА/ННА, т. к. здесь одна двойная фонема (а не две). 3) Слоговой характер может приобретать согласный сонорный звук (вокализация сонора) при условиях:

а) в начале слова перед одним шумным или двумя шумными (или шумным и сонорным):

б) в конце слова после одного шумного или двух шумных (или шумного и сонорного):

Примечание : если фонетическое слово состоит из двух реальных слов - слогоделение проходит, как в одном слове: НАД ОЗЕРОМ - НА/Д О/ЗЕ/РОМ. Если же самостоятельное слово - как два слова: ВИД ОЗЕРА - т. к. два само­стоятельных ударения.

ПРАВИЛА ПЕРЕНОСА. От слогоделения надо отличать на практике и в теории правила переноса. Во-первых, они находятся на разных уровнях языка: слогоделение - фонетиче­ский процесс, а перенос - орфографический (т. е. делим на слоги - звуки, а по правилам переноса - слова). Во-вторых, они не совпадают по результатам (ср. ВА/ННА и ВАН-НА), поскольку для слогоделения существенны только произ­носительные закономерности, без отношения к смыслу и структуре слова, а пра­вила переноса учитывают единство графического облика слова как знака (информационное единство), морфемный состав и пр. В отличие от слогоделе­ния, правила переноса более гибкие и допускают большее количество вариан­тов.

Основные правша переноса в русском языке.

1) Нельзя оставлять одну букву на строке и переносить одну букву (независимо от того, представляет ли она собой отдельный слог или нет): *СЕМЬ-Я *Я-ГОДА;

2) Нельзя отрывать согласную букву от следующей за ней гласной: *ЛЮБ-ОВЬ;

3) Если после приставки стоит Ы, ее переносить нельзя (т. к. в начале следующей строки слово как бы начинается с Ы, что непривычно и нарушает информационную адекватность слова в восприятии): *ПОД-ЫГРАТЬ;

4) По тем же причинам нельзя отрывать Ъ, Ь от предыдущей согласной, а Й - от гласной: *ПОД-ЪЕЗД *ОБЕЗ-ЬЯНА *ВО-ЙНА

5) По тем же причинам нельзя оставлять на строке последний раздели­тельный Ъ и Ь: *ПОДЪ-ЕЗД *ОБЕЗЬ-ЯНА. Смягчающий Ь ке относится к это­му правилу: можно БОЛЬ-НОЙ. Правила 3, 4, 5 препятствуют нарушению сло­гового принципа русской графики: значение букв после разделительных Ъ и Ь и перед Ы определяется лишь в паре звуков, поэтому ее визуально разорвать нель­зя (это силлабема);

Предметом нашего изучения является современный русский литературный язык . «Современный русский литературный язык» – это терминологическое сочетание, поэтому нужно понять, какой смысл несёт в нём каждое слово.

Что такое язык? Это знаковая система, используемая в некоем социуме в определённый период его существования и развития . В лингвистике ХХ века принято противопоставлять язык и речь . Такой подход первым предложил швейцарский учёный Фердинанд де Соссюр. Язык и речь противопоставлены как абстрактное и конкретное.

Если язык – система знаков, код, который существует в сознании всех его носителей, то речь – конкретные реализации этого кода. Например, нетрудно заметить, что множество предложений: – построены по одной схеме: N 1 V f 3 s – существительное в именительном падеже + спрягаемый глагол в форме изъявительного наклонения настоящего времени третьего лица единственного числа. Эта схема – уровень языка; предложения Студент конспектирует. Автомобиль едет. Мобильник звонит. – уровень речи. Наглядно проиллюстрировать противопоставление язык – речь поможет такой пример: и у вас, и у многих ваших друзей есть мобильные телефоны одной модели, например Nokia. Модель – образец, схема: руководствуясь ею, можно произвести сколько угодно телефонов, которыми пользуется множество людей.

Русский язык – один из восточнославянских языков, ближайшими родственниками его являются украинский и белорусский языки. Русский язык относится к крупнейшим языками мира, занимая пятое место по числу говорящих (родным он является для 161,7 млн. человек, вторым – для 110 млн.). Это один из рабочих языков ООН. Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) насчитывает 200 коллективных членов из 40 стран мира. Число желающих изучать русский язык растёт, хотя изменились мотивы: если до перестройки иностранцев интересовала в первую очередь богатейшая русская классическая литература, то сегодня приоритеты отдаются языку делового общения.

Мы изучаем литературный язык. Литературный язык – это только часть общенационального языка, куда входят территориальные и социальные диалекты, просторечие, сленг. Литературный язык – это высшая наддиалектная форма существования языка, которая характеризуется обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией средств и тенденцией к регламентации.

«Наддиалектная форма» – это значит, что такая форма языка служит для общения носителей разных диалектов. Наддиалектными формами языка являются просторечие и сленг. Литературный язык – высшая наддиалектная форма, поскольку он обработан мастерами слова, стоит выше всех других форм языка по культурному и социальному статусу. Полифункциональность означает, что литературный язык обслуживает множество сфер: устное бытовое общение культурных людей, политику, общественную жизнь и делопроизводство, науку и образование, СМИ, культуру и те формы искусства, которые требуют вербального (словесного) выражения. Русский язык не обслуживает сферу богослужение (традиционно здесь преобладает церковнославянский, несмотря на то что ещё до Октябрьской революции были переведены на русский язык Евангелие и другие тексты, используемые во время богослужения), однако благодаря тому, что в ХIХ веке на нём была создана обширная богословская литература, возрождающая дух древнего благочестия, русский язык получил у богословов особый статус – святоотеческого языка. Полифункциональность литературного языка привела к формированию функциональных стилей: официально-делового, научного, публицистического, художественного, разговорного. В каждом стиле вырабатываются свои языковые средства – от фонетического уровня до текста. Нормы литературного языка зафиксированы в словарях, справочниках, грамматиках, учебниках и носят предписывающий характер. Фиксация сложившихся в процессе общественной языковой практики явлений носит название кодификации . Однако кодификации подвергаются только нормы, относящиеся к книжно-письменной речи. Сравнительно недавно, в 60-е г.г. ХХ века, учёные открыли, что литературный язык состоит из двух систем – кодифицированного литературного языка (КЛЯ) и разговорного языка (РЯ). Разговорный язык усваивается путём общения между культурными людьми, которые владеют КЛЯ, и используется в условиях неформального общения.

Мы изучаем современный язык. С какого периода в развитии русского языка его можно считать современным? На этот вопрос ответить непросто, потому что язык находится в постоянном изменении и в то же время остаётся тождественен себе. Ф. де Соссюр в «Заметках по общей лингвистике» проводит такую аналогию: некий человек, увлекающийся фотографией и располагающий достаточными средствами, создал галерею своих фотопортретов за 20 лет. За этот срок внешность его претерпела существенные изменения, но, если сравнить два, три, десять соседних портретов, мы не заметим отличий. Очевидно, человек изменялся медленно, день за днём, но остался сам собой и за 20 лет. Таким же образом изменяется язык. И всё же в развитии языка есть периоды, когда он совершает качественные скачки. Например, русский язык ХVIII века и язык пушкинской поры существенно отличаются. Нам близок и понятен язык пушкинской поэзии и прозы, а язык его предшественников воспринимается как архаичный. Язык от Пушкина, т.е. со второй трети ХIХ века, – современный. Это широкое понимание термина «современный».

За два столетия, конечно, язык претерпел изменения. Точна ли рифма в знаменитых пушкинских строках: В томленьях грусти безнадежной, В тревогах шумной суеты Звучал мне долго голос нежный И снились милые черты ? Студентка, которая давала зачётный урок по лирике А.С. Пушкина во время педагогической практики, прочитала так: безна[д’о]жной, неж[ны]й . При таком прочтении рифма неточная. Но у А.С. Пушкина все рифмы точные, по ним нужно сверять произносительные нормы! Значит, читать надо так: безна[д’э]ж[нъ]й, [н’э]ж[нъ]й (так, как если бы окончание в этом прилагательном было -ой ). Действительно, в поэзии было принято употреблять церковнославянские по происхождению формы, предпочитая их русским, например, в церковнославянском приняты формы надежда, безнадежный, поет (глагол в форме 3л. ед. ч), в русском языке им соответствуют надёжа, безнадёжный, поёт . А вот окончание -ой у имён прилагательных в форме единственного числа мужского рода именительного падежа (молодой, дорогой, золотой ) по происхождению исконно русское. В церковнославянском ему соответствует –ий/-ый (тихий, честнˈый ). Литературной нормой в этом случае стала исконно русская форма. К слову, фамилии знаменитых деятелей русской культуры Достоевский, Чернышевский, Чайковский, Мусоргский следует произносить так: Достоевс[къ]й, Чернышевс[къ]й, Чайковс[къ]й, Мусоргс[къ]й. Значит, со времён А.С. Пушкина орфоэпические нормы подверглись изменениям.

Изменения затронули и другие уровни языка. Так, рифма С. Марьина, известного в Москве в начале ХIХ века поэта, указывает на мягкое произношение согласного [т’] в форме третьего лица глагола: Нельзя иметь тебе сумненье, чтоб мог другую я любить, коль сердца каждое движенье тебе одной принадлежить. Изменились значения многих слов. Например, личность в начале ХIХ века означало ‘оскорбление’, живот –‘жизнь’ , а не часть тела, позор - ‘зрелище’ . Многие современные школьники не только затрудняются дать толкование словам котильон , наперсник , алтын , прясло, но не знают, кто такой привратник . Эти слова требуют особых комментариев, обращения к толковым словарям. Действительно, возникает необходимость очертить понятие «современный» для русского литературного языка в узком смысле это язык последней четверти ХХ века – начала ХХI . Этот период характеризуется активными процессами: ,

1. «Лавинообразное» словообразование – слова приходят в язык целыми гнёздами (бомж – бомжиха, бомжонок, бомжевать; конвертировать – конвертация, конвертируемость, конвертируемый ). Особенно активными стали некоторые заимствованные приставки: антирыночный, антимонопольный, антисоциалистический, антимайдан; суперигра, суперджойстик, супергерой. Из способов словообразования наиболее активным стала аббревиация: бомж (без определённого места жительства), ДНР (Донецкая народная республика), ЧМ (чемпионат мира), МКС (международная космическая станция). Учёные отмечают также появление новых способов словообразования, например графодеривации (на100ящий; zoo-сфера ).

2. Активное заимствование лексики, в первую очередь из американского варианта английского языка (консенсус, мониторинг, контролинг, менеджмент, брифинг ). Нередки случаи, когда слово, заимствованное из другого языка ранее, вторично заимствовалось через посредство английского. Например, технический термин маркёр пришёл из французского, современное маркер – из английского языка. Появился особый вид заимствований – слова-кентавры: одна часть слова заимствуется, сохраняя все особенности, даже свой графический облик в язык-источнике, другая – русское слово или освоенное русским языком заимствование, например: web-сайт, Vip-персона.

3. Чрезвычайно активно протекают семантические преобразования – слова приобретают новые значения (ср. рынок, рыночный в словаре С.И. Ожегова и современные значения), происходит перераспределение прямых и переносных значений. Последнее касается в первую очередь лексики религиозной сферы. Так, в советскую эпоху большинство этих слов употреблялось в переносном значении (боевое крещение, поститься – ‘вообще не есть, голодать ’). Сдвиг в значении начинается часто с иронического употребления слова, которое может привести к внутрисловной антонимии (энантиосемии). Сравните значения глаголов светить, двинуть, схлопотать в литературном языке и в жаргоне. Изменение социальных оценок приводит к изменению эмоционально-экспрессивной окраски слова. Приобрели положительную окраску слова, ранее имевшие отрицательную или нейтральную: культовый, элитный, сексуальный .

4. Интенсивная демократизация языка вкупе с отменой в 90-е г.г. цензуры привела к тому, что потоки стилистически сниженной, бранной, вульгарной лексики проникли во все стили и жанры. К сожалению, закон о цензуре вернулся только недавно, и за это время выросло целое поколение, которое не представляет себе жизни без мата и вульгаризмов. В 90-е г.г. происходит окончательное формирование сленга, который становится средством общения не только среди деклассированных и малокультурных элементов общества – сленгом пользуются все, от школьников и студентов до журналистов и космонавтов.

5. Уход в пассивный запас той части лексики, которая была наиболее частотной, составляла «идеологическое ядро» языка: соцреализм, партсобрание, партвзыскание, соцлагерь, партийно-воспитательный. Впрочем, некоторые из этих слов успели вернуться в активный запас: идейно-воспитательный, народный избранник, агитпункт.

1. Как соотносятся понятия «язык» и «речь»? Проиллюстрируйте свой ответ примерами.

2. К какой группе и подгруппе языков относится русский? Назовите число говорящих на русском языке. Каковы ближайшие «родственники» русского языка?

3. Дайте определение литературному языку. Объясните каждое слово в этом определении. Что такое полифункциональность? Кодификация? Из каких двух систем состоит литературный язык?

4. Какие хронологические рамки охватывает понятие «современный язык» в широком и в узком смысле? Приведите примеры изменений, которые произошли в русском языке со времён А.С. Пушкина.

5. Перечислите процессы, которые характеризуют русский язык конца ХХ – начала ХХI века. Коротко расскажите о каждом из них.

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

№ 1. Найдите информацию о том, что такое «мировой язык». Выпишите определение в тетрадь, подчеркните признаки, которым соответствует русский язык. Считается ли мировым китайский язык? Почему? Перечислите рабочие языки ООН.

№ 2. Заполните таблицу:

Ф О Н Е Т И К А

ПРЕДМЕТ ФОНЕТИКИ

Фонетика (греч. phone – ‘звук’, phonetikos – ‘звуковой’, ‘голосовой’) – раздел языкознания, изучающий звуковую сторону языка. Предметом исследования в фонетике являются звуки и их закономерные чередования, ударение, интонация, а также особенности членения звукового потока на слоги, фонетические слова и фразы.

Выделяют четыре аспекта изучения звуков речи:

· акустический аспект (от греч. akustikos – ‘слуховой’) непосредственно связан с характеристикой звука как физического явления;

· артикуляционный аспект (от лат. articulare – ‘разделять’, ‘членораздельно выговаривать’) предполагает рассмотрение звуков с точки зрения их образования;

· перцептивный аспект (от лат. perceptio – ‘ощущаю’) изучает звуки с точки зрения восприятия;

· функциональный аспект (собственно лингвистический) исследует смыслоразличительную роль звуков, т.е. соотношение звука и смысла. Этим занимается особый раздел фонетики – фонология .

Все аспекты исследования звукового строя языка определённым образом связаны друг с другом. Так, нередко данные акустической и артикуляционной классификаций дополняют друг друга. Фонологическая теория, в свою очередь, во многом опирается на данные акустики и физиологии.

Все фонетические единицы речи делятся на сегментные (от лат. segmentum’отрезок’) и суперсегментные . Сегментные единицы выделяются в потоке речи как отдельные отрезки различной длины. Так, в слове язык выделяются звуки [j],[и э ],[з],[ы] и [к]. Звук – это минимальная единица звуковой цепи, являющаяся результатом сложной артикуляционной деятельности человека и характеризующаяся определёнными акустическими и перцептивными (связанными с восприятием речи свойствами) [ЛЭС]. Другими сегментными единицами фонетической системы являются:

· слог – минимальная цепочка звуков, выступающая как цельный артикуляционный комплекс, представляющая собой гласный звук или сочетание гласного с одним или несколькими согласными;

· фонетическое слово (такт) – группа слогов, объединённых общим ударением;

· фраза – законченное по смыслу высказывание, ряд тактов, объединённых интонацией.

Суперсегементные единицы не могут существовать без сегментных, в отрыве от звуков, слогов, фонетических слов, фраз. К суперсегментным единицам относятся ударение и интонация. Они как бы «накладываются» на сегментные единицы, являются дополнительными компонентами в звуковой организации языка.

Поскольку звуковой уровень представляет собой лишь часть системы языка, фонетика тесно связана с другими разделами языкознания. Так, для разграничения морфем и слов важно установить, какие чередования являются смыслоразличительными, а какие нет. Например, чередование звонких и глухих согласных может быть в рамках одной морфемы: узы – уз [ус], но [з] и [с] могут различать слова и морфемы, если выступают в одной позиции: узы – усы . Важную смыслоразличительную роль играет ударение: хл´опок – хлоп´ок, острот´а – остр´ота . Таким образом, морфемика и лексикология часто опираются на данные фонетики. Предложение всегда произносится с определённой интонацией, синтагматическое членение и логическое ударение могут коренным образом изменять смысл фразы (ср.: Конструктор подумал: инженер допустил ошибку. Конструктор, подумал инженер, допустил ошибку .) Это обусловливает связь фонетики с синтаксисом. Фонетика связана также с дисциплинами, имеющими прикладное значение, – графикой и орфографией.

Графика (от греч. graphike, от grapho ‘пишу, черчу, рисую’) – раздел языкознания, изучающий совокупность начертательных средств, при помощи которых устная речь передаётся на письме.

Орфография (от греч. orthographia, от ortos ‘правильный’ и grapho ‘пишу, черчу, рисую’) – раздел языкознания, изучающий и разрабатывающий систему правил, обеспечивающих единообразие написаний.

Данные фонетики широко используют в разнообразных отраслях знания: логопедии, методике преподавания иностранных языков, поэтике, психологии, медицине, криминалистике. В свою очередь, фонетика опирается на данные анатомии, физиологии, акустики.

  1. Что изучает фонетика?

2. Назовите аспекты изучения звукового строя языка.

3. Перечислите сегментные и суперсегментные фонетические единицы. Что является основанием для разграничения этих двух типов единиц?

4. Покажите связь фонетики с другими уровнями языка.

5. С какими филологическими и нефилологическими дисциплинами связана фонетика? Приведите примеры практического применения знаний из области фонетики.

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

№1. Выпишите из следующих источников определения фонетики и сопоставьте их: А) Панов, М.В. Современный русский язык. Фонетика: Учебник для университетов. – М.: Высшая школа, 1979. –256 с. Б) Современный русский язык. Ч.1. Фонетика. Лексикология. Фразеология / П.П. Шуба, Л.А. Шевченко, И.К. Германович и др.; под ред. П.П. Шубы. – 2-е изд., испр. и доп. – Мн.: Полпресс, 1998. – 464 с. В) Русская грамматика. Т.1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. – М.: Наука, 1982. 783 с.

№2. Приведите слова, в состав которых входят греческие корни «ортос» («орфос»), «логос», «графо». Объясните значения слов: ортодокс, ортофония, графология, графоман. Проверьте себя по толковому словарю.

№3. Попытайтесь сформулировать самостоятельно, чем занимаются общая и частная фонетика, описательная и историческая фонетика; сопоставительная, экспериментальная фонетика, социофонетика . Проверьте правильность своего предположения по Лингвистическому энциклопедическому словарю.

№4 . Вспомните из курса средней школы, в каких случаях буквы е, ё, ю, я обозначают два звука. Пользуясь школьными правилами, выполните фонетический разбор слов: мяч, яхта, семья, лилия, ель, земля, разъезд, мюсли, вьюшка, Юрмала, пою, ёжик, подмёл, съёмный.

№5. Назовите непарные звонкие и глухие согласные. В каких случаях происходит оглушение согласных? Выполните фонетический разбор слов: сад, серб, рог, кровь, лязг, сказка, берёзка, травка, рыбка, ножка.

№6 . Перечислите непарные твёрдые и мягкие согласные. Выполните фонетический разбор слов: жизнь, чаща, щучья, цифра, огурцы, жест, шест, циклон, чудо, шила.

№7. Запишите в фонетической транскрипции слова: лестница, звёздный, заниматься, биться, сшить, изжарить, голубого, его. Охарактеризуйте разницу в написаниях и произношении данных слов.

Курс СРЛЯ является основным курсом среди лингвистических дисциплин нашей специальности. Он предполагает изучение системы и структуры СРЛЯ, его единиц и правил их функционирования в речи на разных уровнях языка. В школе, в отличие от Вуза, мы встречаем лишь элементы такого изучения (разборы), но целиком все же школа направлена на практическое владение языком (развитие речи + орфография). В отличие от общего языкознания, курса дает более детальное описание всех аспектов языка вне его сопоставления с другими языками и с общетеоретическими закономерностями жизни языка вообще. В отличие от исторической грамматики курс предполагает строго синхроническое описание языковых явлений в их полноте и классифицированности, – в системе. В отличие от ЛАХТ или стилистики СРЛЯ предполагает именно системное изучение единиц языка, где индивидуальные особенности речи или текста, связанные с особым режимом его функционирования, несущественны, а интересуют именно общие, инвариантные черты языка, проявляющиеся во всех текстах и речевых актах. В отличие от орфографии и пунктуации, СРЛЯ изучает не способы передачи языка на письме, а само устройство языка, т.е. то, ч т о подвергается действию орфографии и пунктуации. И наконец, в отличие от изучения иностранного языка, СРЛЯ предполагает теоретическое овладение законами жизни языка, на котором мы все говорим, а не практическое усвоение живых навыков общения на другом языке (изучая иностранный язык, мы учимся включать магнитофон, а изучая СРЛЯ, мы разбираемся в устройстве магнитофона).

А сейчас кратко пройдем по каждому из элементов понятия СРЛЯ.

ЯЗЫК. Структура СРЛЯ как реально существующего объекта и соответственно как предмета изучения (впрочем, как и любого другого языка) нами вкратце изучалась в вводном курсе языкознания. Это уровни языка, т.е. автономные механизмы его существования и функционирования, обладающие собственным набором единиц, закономерностями их функционирования, не сводимыми к другим уровням, т.е. подсистемы, образующие целую систему. Основными уровнями языка являются ЛЕКСИКА (включая фразеологию), ФОНЕТИКА (включая фонологию), МОРФЕМИКА (включая морфонологию), СЛОВООБРАЗОВАНИЕ, МОРФОЛОГИЯ и СИНТАКСИС (вместе последние два составляют ГРАММАТИКУ). Помимо основных уровней языка существуют и неструктурные области явлений, обладающие определенной целостностью и спецификой, но не создающих особого уровня (как бы «разлиты») по разным уровням. Это СТИЛИСТИКА и СЕМАНТИКА. Добавочные, не потому что не важные, а потому что внешние по отношению к системе языка подуровни – ГРАФИКА, ОРФОГРАФИЯ, ОРФОЭПИЯ и ПУНКТУАЦИЯ. В науке о языке существует уже известная вам дублетность терминологии, которая одновременно обозначает и сам уровень, и раздел науки о языке, его изучающий. В нашем случае эта дублетность нарушается только для лексического уровня – ЛЕКСИКА и ЛЕКСИКОЛОГИЯ.

СОВРЕМЕННЫЙ. Значение слова «современный» обозначает условную хронологическую привязку во времени – что считать «современным языком». При всей условности этой привязки, все же есть весьма точный объективный критерий в «голове» носителей языка – «современным будет язык с того момента времени, с которого мы начинаем тексты понимать без словаря. В этом плане для англичанина – это эпоха Шекспира (17 век), для немца – Гете (18 век), а для нас – начало 19 века (Пушкин). Конечно же, язык со времен Пушкина претерпел изменения: но мы не будем брать изменения лексики – самой лабильной системы любого языка. В сфере грамматики и в меньшей степени – фонетики – язык в целом остался неизменным. Хотя и здесь можно дифференцировать понятия современный – в широком смысле мы локализуем его с 19 века, а в узком смысле – нельзя не учесть революционных сдвигов в языке начала 20 века: можно говорить и о том, что «современный» язык – это лишь язык, начиная с начала XX века.

РУССКИЙ. Существует два типа определения «русскости» – синхронический и диахронический. Синхронически русский язык – это некий общий язык для жителей разных территорий, которые, говоря даже на диалектных и социальных разновидностях языка, отождествляют свою речь и понимают чужую как русскую – являются русофонами (вспомним понятие психоглоссы). В этом смысле даже такие далекие диалекты, как северорусский и южнорусский, рассматриваются как принадлежащие к общему языку-основе, или, как говорилось к курсе ОРЯМ, к общерусскому языковому типу , а украинский и русский – разные языки (опять же в диахронии было не так – в 13-14 вв. русский и украинский были лишь диалектами общего древнерусского языка). В данный момент русский язык живет в двух ипостасях – русский язык метрополии и русский язык диаспоры, который характеризуется все же некой спецификой. Диахронически понятие «русский» связано с его местом в генеалогической классификации и его историческими судьбами. Русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков, славянской ветви, восточнославянской группе (куда помимо его, входят украинский, белорусский и мертвый – древнерусский языки). Исторически же мы можем употреблять понятие «русский язык» лишь применительно к 14-15 в. в связи с началом образования государства Московского. До этого он недифференцированно входил, наряду с украинским и белорусским, в древнерусский язык в качестве его диалектов.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ. Понятие литературного языка – центральное понятие в синхроническом описании. Что такое литературный язык? Во-первых, это понятие нужно отличать от языка литературы (поэтому термин неудачен – многие предлагают говорить о нормативном языке или о кодифицированном языке). Это связано с тем, что центральное понятие литературного языка – это его нормированность. Просто в специфической ситуации именно с русским языком обработка и нормализация языка осуществлялась в истории в основном художественной литературой (но это не обязательно – в Др. Греции, в Англии – эту роль выполняла деловая речь, в Др. Риме – публичная риторика).

Итак, сначала любой язык существует в виде устных диалектов, которые во многом противостоят друг другу. Но на определенном этапе развития цивилизации, возникает потребность в унификации разноплеменных говоров в единообразную форму, – катализатором этого процесса унификации является письменность. Так назревает потребность в норме – объективно существующей в языке регулирующей функции, которая включается в момент наличия вариантно возможной формы, произнесения, написания. Норма – это совокупность устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе языковой коммуникации. Это совокупность стабильных и унифицированных правил, сознательно культивируемых обществом. Существуют орфографические, орфоэпические, лексические, грамматические, стилистические, пунктуационные, словообразовательные нормы. Нормативность – есть специфическая черта литературного языка, отличающая его от нелитературных разновидностей речи. Норма носит внешний по отношению к системе языка характер, это своего рода вмешательство общества в язык – ведь возможный вариант выбирается и оценивается не по языковым закономерностям, а по экстралингвистическим (авторитетный, наиболее культурный слой общества, текст, речь общественного деятеля, политика, в наше время – СМИ). Так же норма имеет и конкретно-исторический характер – это диалектика стабильности и изменчивости. Сознательное оформление и закрепление нормы, ее классификация и описание в специальных источниках (СЛОВАРЯХ И ПР.), имеющих статус закона, называется кодификацией нормы. Итак, литературный язык – это нормативный, кодифицированный язык, отличающийся высокой степенью изощренности, обработанности, богатством возможностей. Самой простое, «бытовое» определение ЛЯ – это «речь образованных, культурных людей».

ЛЯ в диахронии . О литературном русском языке можно говорить лишь с 17 века, когда государство Московское окончательно оформилось. Основу его составили московский говор, считающийся среднерусским, переходным, т.к. совмещал в себе черты диалектов и Юга и Севера России. До этого существовало двуязычие – функцию литературного языка в сфере выполняли и церковнославянский, и древнерусский языки. В 17 веке двуязычие устраняется, а русский лит. язык, на основе влияния деловой письменности, окончательно вытесняет диалекты из значимых сфер речевого общения.

СРЛЯ в синхронии . СРЛЯ представляет собой не монолитную массу, но систему вариантов – функциональных разновидностей, или стилей. Эта специализация присуща лишь развитым языкам развитого общества, когда разделение общественных функций и сфер достигает своего расцвета: СРЛЯ делится на разговорный и книжные стили: эти, в свою очередь, делятся на научный, официально-деловой и публицистический. Нужно помнить, что различия между ними - не системные (не в грамматике), они касаются лишь особенностей выбора одних или других средств из общего арсенала.

Вопрос о границах СРЛЯ . Помимо СРЛЯ, как основной части общенародного (национального) языка, в него входят и другие – нелитературные разновидности. Территориальные разновидности – диалекты. Просторечие – не привязано к месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка (к ним же относятся и вульгаризмы – еще более сниженная лексика, ругательства и пр.). Социальные жаргоны (арго, сленг) – молодежные, субкультурные, воровские, автолюбителей, болельщиков и пр. Арго – в отличие от жаргона, узко замкнутая речь, цель которой – скрыть, зашифровать информацию; она применяется и культивируется сознательно, в отличие от жаргона, который объективно складывается и носит лишь экспрессивную функцию. Сленг – это социальный жаргон, в отличие от профессионального (лондонский кокни). Профессиональные жаргоны – моряки, военные, шофера. Нои используются при общении на производственные темы. В отличие от них, социальные жаргоны выполняют функцию не называния, а характеризации (принадлежность к «своим», к моде и пр.).

Место ЯХЛ в этой системе . Раньше считалось, что ЯХЛ – особая функциональная разновидность ЛЯ. Реально же ЯХЛ в равной степени использует средства и ЛЯ и НЛЯ; в этом смысле он не является частью литературного языка, а выступает коррелятом всего национального языка, противопоставляясь ему по ДП эстетического, т.е. намеренного применения в некоммуникативной функции. Но, с другой стороны, он – главный источник ЛЯ, его творческая лаборатория, где язык проверяется на максимуме возможностей, отрабатываются его экспрессивный потенциал, обкатываются стилистические и грамматические ресурсы и пр. Ведь он не скован социальными предписаниями, но в то же время нуждается в не менее тщательном отборе средств – правда, для других целей.

ПИСЬМЕННАЯ И УСТНАЯ РЕЧЬ. Все нелитературные разновидности языка анормативны: кроме того, в отличие от ЛЯ, они выступают лишь в устных формах; ЛЯ имеет устную и письменную разновидности. Принципиально различаются письменная и устная разновидности языка. Основной формой бытования языка и в плане синхроническом, и в плане диахроническом является устная речь. Письменная форма появляется гораздо позднее, на уровне сравнительно высокого развития цивилизации. Но именно благодаря письменности цивилизация и получает огромный толчок в развитии, приобретая возможность фиксации и передачи опыта, сохранения информации - а значит, её обработки и совершенствования.

Письменная речь противостоит устной по параметрам: спонтанность - обдуманность, необработанность - обработанность, непосредственный адресат - опосредованный адресат. В этом смысле письменная речь использует более сложные структуры, степень вербализации внеязыкового содержания высока – ведь в устной спонтанной речи многое ясно из контекста и ситуации. Поэтому грамматические отношения в ней недифференцированы, возможно и нарушение нормы, и разного рода сокращения, выпадения звеньев и нарушения морфологии. Да и сами нормы – разные для того и другого: многое допустимо в УЯ, но недопустимо в письменном (вспомним русские причастия, деепричастные обороты – а много ли славянизмов в разговорной речи?).


Конец работы -

Эта тема принадлежит разделу:

Современный русский литературный язык как предмет изучения

Слог звук или сочетание звуков объединенных волной сонорности то есть степенью звучности гласности это основано на специфике работы нашего.. фонетическое слово слог или группа слогов объединенных вокруг одного.. речевой такт или синтагма группа фонетических слов или одно фонетическое слово объединенные интонацией не конца..

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Включайся в дискуссию
Читайте также
Таинства в православной церкви
Никитин иван - встреча зимы
Круглосуточная камера зафиксировала убийство Немцова